Login




Sprichwörter - Provérbios

· Alle Tage etwas Neues, nur nichts Gutes!
(Tradução: Todos os dias há algo de novo, nunca algo de bom)

· Alle Wasser laufen ins Meer
(Tradução: Todas as águas correm ao mar [Significado: Todas as coisas sempre seguem seu curso])

· Aller Anfang ist schwer
(Tradução: Começar é sempre difícil)

· Aller guten Dinge sind drei
(Tradução: Três é o número ideal)

· Alte Liebe rostet nicht [Jugendliebe od. -freundschaft ist von langer Dauer]
(Tradução: Amor antigo não enferruja)

· Alte Wunde blutet leicht
(Tradução: Ferida antiga sangra facilmente)

· Am vielen Lachen erkennt man den Narren
(Tradução: Pelo excesso de riso reconhece-se o tolo)

· An böse Tage denkt man länger als an gute
(Tradução: A lembrança dos dias ruins dura mais do que a dos dias bons)

· Armut schändet nicht
(Tradução: Não é vergonha ser pobre)

· Auf Regen folgt Sonnenschein
(= Depois da tempestade vem a bonança)

· Auge um Auge, Zahn um Zahn
(= Olho por olho, dente por dente)

· Aus dem Auge, aus dem Sinn
(= Longe dos olhos, longe do coração)

· Ausnahmen bestätigen die Regel
(= A exceção confirma a regra)

· Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach
(= Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar)

· Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm
(= Tal pai, tal filho)

· Der Stärkere hat immer recht
(= O mais forte tem sempre razão)

· Die Kutte macht nicht den Mönch
(= O hábito não faz o monge)

· Die Zeit heilt alle Wunden
(= O tempo cura todas as feridas)

· Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst
(= Ame o próximo como a si mesmo)

· Durch Schaden wird man klug
(= É a errar que se aprende)

· Ehrlich währt am längsten· Eile mit Weile
(= Devagar se chega longe)

· (Ein) gebranntes Kind scheut das Feuer [ein Geschädigter ist vorsichtig]
(= Gato escaldado tem medo de água fria)

· Ein gesunder Geist in einem gesunden Körper [erst Juvenal, jetzt Sprw.]
(= Mente sã, corpo são)

· Es ist nicht alles Gold, was glänzt [oft trügt der Schein]
(= Nem tudo o que brilha é ouro)

· Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen
(= Ninguém nasceu ensinado)

· Gegensätze ziehen sich an
(= Os opostos atraem-se)

· Hunde, die bellen, beißen nicht
(= Cão que ladra não morde)

· Irren ist menschlich
(= Errar é humano)

· Je dunkler die Nacht, je schöner der Tag/Morgen
(= Depois da tempestade vem a bonança)

· Kein Feuer ohne Rauch
(= Onde há fumaça há fogo)

· Kommt Zeit, kommt Rat
(= O tempo é o melhor conselheiro)

· Langsam, aber sicher
(= Devagar se vai ao longe)

· Liebe macht blind [der Liebende sieht nicht die Fehler des geliebten Menschen]
(= O amor é cego)

· Lügen haben kurze Beine [Lügen werden schnell aufgedeckt]
(= A mentira tem pernas curtas)

· Mein Haus, meine Welt
(= Lar, doce lar)

· Morgenstunde hat Gold im Munde [was man frühmorgens schafft, geligt besonders gut]
(= Deus ajuda quem cedo madruga)

· Reden ist Silber, Schweigen ist Gold
(= A palavra é de prata, o silêncio de ouro)

· Steter Tropfen höhlt den Stein [wenn man eine Sache ständig wiederholt, wirkt sie schließlich]
(= Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura)

· Über den Geschmack läßt [ nicht] streiten
(= Gostos não se discutem)

· Volkes Stimme, Gottes Stimme
(= A voz do povo é a voz de Deus)

· Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen
(= Não deixe para amanhã o que pode fazer hoje)
 

· Wer zuletzt lacht, lacht am besten
(= Quem ri por último, ri melhor)

· Wie du mir, so ich dir
(= Olho por olho, dente por dente)

· Zeit bringt Rat
(= O tempo é o melhor conselheiro)

3 Responses to “Sprichwörter - Provérbios”


  1. 1 joao

    Dieser Beitrag über deutsche Sprichwörter finde ich interessant. Jetzt weiß ich, wo ich schauen kann, wenn ich ein Sprichwort wissen will. :)

  2. 2 zitrone

    Sprichwörter sind ja so toll. Ich mag diese recht gerne und finde es interessant, wie sie in einer anderen Sprache aussehen, aussprechen würde ich das aber nie :D Dazu bin ich zu schlecht in den ganzen Sprachen ;)

  3. 3 latita

    Hallo Joana, du hast ein sehr schönes Blog. Die Liste der Sprichworte finde ich sehr gut. Jetzt muss ich nur noch einen Portugiesen finden, dem ich ein Sprichwort aufsagen kann, damit er über meine Sprechweise lachen kann :D

Leave a Reply